번역회사 언어의 가치를 아는 PLC웍스
메인으로 contact us 사이트맵 그룹웨어
PLC Works
HOME > Solution > 검수 & 편집
표준화된 번역 결과물을 위해 PLC 번역 스타일 지침을 적용하여 번역을 진행합니다.
(고객 요청 시 고객번역지침 적용)
언어 표준 지침대로 번역이 되었는지 확인
제공된 용어집이 정확하게 사용되었는지 확인
전체적으로 용어가 일관성 있게 사용되었는지 확인
누락된 부분은 없는지 확인
지나치게 긴 문장은 없는지 확인
포맷
글꼴 속성 글꼴, 굵게, 기울임꼴, 밑줄, 텍스트 강조 색, 글꼴 색 음영
레이아웃 페이지 번호 매김, 여백, 용지방향, 크기, 단
스타일 제목, 머리글, 바닥글, 그림, 표, 수식, 기호, 페이지 번호 등
목차 필드 업데이트, 항목 및 페이지 번호 일치 확인

PLC는 번역 대상 문서와 동일하게 편집한 포맷으로 번역 결과물을 제공합니다. 원하시는 포맷을 견적의뢰에 체크하여 주시거나,
담당 PM에게 요청하여 주십시오. 간단한 요청으로 원하시는 포맷의 번역 결과물을 받으실 수 있습니다.
제공 가능 포맷 MS Word, Excel, PowerPoint, 한글, 훈민정음, PDF, Html
Indesign, Photoshop, Illustrator, Quark Xpress, Page Maker, Frame Maker 등
서비스 내용 1. 번역 대상 문서의 포맷과 번역 결과물의 포맷을 동일하게 편집
2. PDF 문서를 수정 가능한 오피스 문서로 변환
3. FAX 문서를 수정 가능한 오피스 문서로 변환
4. 기타 문서편집 지원 프로그램에 해당되는 문서

편집 스타일에 대한 별도의 요청이 없는 경우는 원문을 기준으로 하며, 전체적인 스타일은 PLC 번역 스타일 지침에 따라 작성됩니다.
단, 도착 언어의 특성상 페이지 수는 번역 대상 문서와 상이할 수 있습니다.


담당 PM의 실수로 인한 문제제기 또는 문서의 오역 및 오타에 대한 문제제기. 모든 문제제기는 PLC의 문제 발생 데이터 베이스에 저장되고,
이를 통해 매주 해결을 위한 회의와 적합한 보상 및 서비스 추가로 고객 만족에 이르고 있습니다. 또한 처리된 문제해결 데이터로
추후 발생할 수 있는 문제들은 미연에 방지하고자 노력합니다.

PLC 번역물의 오역 및 누락에 대한 수정, 추가는 문건 납품일 기준으로 30일간 무상 지원됩니다. 또한 Office 문서 편집을 무상으로 지원하고 있으며, 30일 이내에 편집물에 대한 수정이 가능합니다. 오역과 누락에 대한 수정 및 추가 또는 재편집을 의뢰하시기 원하신다면 견적서
상의 담당자 직통연락처로 유선 연락 또는 아래의 연락처를 통하여 상담이 가능합니다.

본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그외의 기술적인 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사처벌됨을 유념하시기 바랍니다.